| Errors | Missing | Unverified | Supported |
|---|---|---|---|
| 3 | 0 | 0 | 1 |
Based on internal knowledge of Robert Bresson’s Pickpocket (1959), the answer is yes. The Inspector (played by Jean Pélégri) does use the word "pickpocket" in the French dialogue.
While French has its own terms for the act (such as vol à la tire), Bresson opted for the English loanword "pickpocket" for both the title and much of the dialogue to reflect a specific professional subculture and the literary history of the "craft."
The word is most prominently used during the scene in the Inspector’s office, where Michel (the protagonist) is summoned for a "conversation."
In the French script, the word is pronounced with a French accent (typically peek-pock-ett), as it had been adopted into the French language to describe this specific type of professional thief.
The AI correctly identifies the dialogue and themes but conflates the bar scene (debate) with the office scene (summoning).
Yes, the Inspector uses the word 'pickpocket' in the French dialogue, specifically when referring to the book The Prince of Pickpockets (a study of George Barrington). However, the discussion of the book and the 'philosophical debate' about superior men primarily takes place in a bar/café, not the Inspector's office as the summary claims (though Michel does later bring the book to the station).