| Errors | Missing | Unverified | Supported |
|---|---|---|---|
| 1 | 0 | 0 | 7 |
Counts based on original analysis categories (not yet classified).
Errors = Critical Errors + Imprecisions
Missing = Critical Omissions + Notable Gaps
The title of the 2018 film Capernaum (original title: Capharnaüm) is deeply symbolic, drawing from both biblical history and modern French idioms to reflect the film’s central themes of social disorder and neglected lives.
The significance of the title is twofold, encompassing a linguistic meaning and a biblical allusion:
While the word "Capernaum" is central to the film's identity, it is not spoken by any character in the dialogue.
| Aspect | Detail |
|---|---|
| Origin | Derived from the biblical town Kfar Nahum. |
| Linguistic Meaning | French for "chaos," "shambles," or a "confused jumble." |
| Relation to Plot | Reflects the chaotic, overcrowded, and "cursed" life of children in the Beirut slums. |
| Direct Reference | No character speaks the word. It appears only as a title card, often with the translation "Chaos" on screen. |
No oversights detected.
The title Capernaum (French: Capharnaüm) signifies "chaos" or a "disorderly jumble," a meaning derived from the biblical town of Capernaum which Jesus cursed for its lack of faith (Matthew 11:23). Director Nadine Labaki chose the title to reflect the chaotic, hellish existence of the film's characters in the Beirut slums. The word itself is not spoken by any character in the film; however, the opening title card often includes the translation "(CHAOS)" to clarify this meaning for the audience. Zain's dialogue expresses similar sentiments (e.g., "Life is a pile of shit"), but he does not use the word "Capernaum."